Дев Вирахсавми - Википедия - Dev Virahsawmy

Дев Вирахсавми (родился в 1942 г. в г. Quartier-Militaire, Маврикий ), политик, драматург, поэт, защитник Маврикийский креольский язык. Хотя он легко пишет как на французском, так и на английском языках, Вирахсавми наиболее известен своими усилиями по популяризации креольского языка.[1]

Ранние годы

Раннее детство Вирасавми провел в Goodlands но после смерти матери он переехал жить к бабушке и дедушке в Бо-Бассен.[2] Получив среднее образование, он пошел в Шотландия на Эдинбургский университет изучать языки, литературу и лингвистику.

Политическая жизнь

С 1966 по 1987 год он был политиком и одним из трех лидеров Маврикийское боевое движение (М-М-М). 22 сентября 1970 года он стал первым членом МММ, избранным в национальный парламент, выиграв вакантное место на дополнительных выборах, проведенных в избирательном округе № 5 (Pamplemousses-Triolet). Эти дополнительные выборы явились результатом безвременной смерти бывшего генерального прокурора Лалл Джагнаут который был должным образом избран в избирательном округе № 5 на всеобщих выборах 1967 года под флагом IFB. 23 марта 1973 года Дев Вирасавми покинул МММ и сформировал свою новую партию. Движение боевиков Mauricien Socialiste Progressiste (MMMSP).[3]

После ухода из политики он сконцентрировался на драматургии. Он связан с ранним театром протеста на Маврикии.[4] Вирахсавми женат на Логе Вирахсавми, феминистке и председателе организации «Гендер и СМИ Южной Африки».[5]

Работает

Дев Вирахсавми известен тем, что писал на Морисиене (маврикийский креольский) и переводил с английского и французского на Морисьен.

Драма

    • Ли. (preface де Дэн Калликан). Роуз Хилл: MMMSP, 1977; (Avec traduction en français de Carpanin Marimoutou, en créole réunionnais de Firmin Lacpatia). Сен-Пьер: les Chemins de la liberté, 1979.
    • Bef dâ disab: pies â de ak. Роуз Хилл: Edisio MMMSP, 1979.
    • Bef dâ disab. (édition trilingue). Сен-Дени: Движение культурного воссоединения, 1980.
    • Linconsing finalay: пироги в III ак. Rose Hill: Edisiô Bukié bananié, 1980.
    • Тразеди сэр Кутта-Грам: ên badinaz futâ. Роуз Хилл: Bukié Banané, 1980.
    • Зенерал Макбеф: пироги в III ак.. (Inspiré par Макбет, де Уильям Шекспир). Роуз Хилл: Bukié Banané, 1981.
    • Dropadi: teks pu ên trazi-komedi mizikal bazé lor Mahabharata. Роуз Хилл: Bukié Banané, 1982.
    • Татин Мадок: пироги â ên ak. Морис: [s.n.], 1983.
    • Кришна. (Pièce télévisuelle, montée par la MBC, национальная станция). Роуз Хилл, 1983.
    • Zistwar Bisma: Komedi mizikal pu zâfâ. Роуз Хилл: 1984.
    • Доктер Нипат: пироги в III ак. (preface en français Par Daniel Baggioni). Порт-Луи: Bukié Banané, 1983.
    • Професер Мадли: пироги в III ак. Роуз Хилл: [Д. Virahsawmy], 1984.
    • Сэр ТобиПорт-Луи: LPT, 1998.
    • Абс Леманифик: ên fâtezi â III ak. (preface en français de Daniel Baggioni). Роуз Хилл: Bukié Banané, 1985.
    • Туфанн: enn fantezi entrwa ak. Роуз Хилл: Буки Банане, 1991.
    • Галилео Гоназ: пироги и траха. Порт-Луи: Ledikasyon pu Travayer, 1996.
    • Доктер Гамлет. Rose Hill: Boukié Banané (веб-сайт), 1996.
    • Гамлет II. Rose Hill: Boukié Banané (веб-сайт), 1996.
    • Мамзель Занн. Rose Hill: Boukié Banané (веб-сайт), 1997.
    • Ziliet ek so Romeo. Rose Hill: Boukié Banané (веб-сайт), 1998.
    • Ти-Мари. Rose Hill: Boukié Banané (веб-сайт), 1998.
    • Дерни вол. Rose Hill: Boukié Banané (веб-сайт), 2003.
    • Табисман Лир. Rose Hill: Boukié Banané (веб-сайт), 2003.
    • Бистоп. Rose Hill: Boukié Banané (веб-сайт), 2003.

Поэзия

    • Дисик сале. (предисловие де Д. Калликан). Роуз Хилл: MMMSP, 1977.
    • Lafime dâ lizie. Роуз Хилл: MMMSP, 1977; Lafime dâ lizie / Fimé dann zié / Fumées dans les yeux. (édition trilingue: créole mauricien, français, créole réunionnais). Реюньон: les Chemins de la liberté, 1979.
    • Lès Lapo kabri gazuyé. (текст en bhojpuri, французская версия Carpanin Marimoutou, версия créole réunionnaise de Firmin Lacpatia). Сен-Пьер: Движение культурного воссоединения, 1980.
    • Trip séré lagorz amaré. (édition trilingue). Сен-Дени: Движение культурного воссоединения, 1980.
    • Мо Рапель. Роуз Хилл: Bukié Banané, 1980.
    • Лобраз лави: солей фенея. (preface de Jaynarain Meetoo. Rose Hill: Bukié Banané, 1981.
    • Twa ek mwa. Роуз Хилл: 1983–1984 годы.
    • Поэма pu zâfâ. Роуз Хилл: 1983–1984 годы.
    • Abs lemanifik: ên fâtezi â III ak. (preface en français de Daniel Baggioni). Роуз Хилл: Bukié Banané, 1985.
    • Стены. (на трех языках). Роуз Хилл: Д. Вирахсавми, 1985;Стены: оперная поэма. (английская версия) Rose Hill: Bukié Banané, 1985.
    • Нвар, Нвар, Нвар, мама. Роуз Хилл: Букиэ Банане, 1986.
    • Лаланг пейна лезо. Роуз Хилл: [Д. Вирахсавми], 1991.
    • Лепесток эк пикан парси-парла. Порт-Луи: Ledikasyon pu Travayer, 1996.
    • Latchizann pou letan lapli. Порт-Луи: Ледикасён пу Траваер, 1997.
    • Testaman enn metschiss. Порт-Луи: Буки Банане, 1999.
    • Лабузи дан лабриз. (В kaye literer). Порт-Луи: Буки Банане, 2002.

Проза

Романы

  • Суив Ларут Жиска… Rose Hill: Boukié Banané (веб-сайт), 2002.

Эссе

  • К переоценке маврикийского креольского языка. Диссертация на соискание ученой степени (прикладная лингвистика). Эдинбургский университет, 1967.

Статьи

  • Literesi an Morisien. Буки Банане, 2001.
  • Aprann Lir ek Ekrir Morisien. Livre electronicique. Librairie Le Cygne, 2004 год.

Переводы и адаптации Dev Virahsawmy

в Morisien

  • Энн та сенн дан вид (Много шума из ничего), де Уильям Шекспир. Порт-Луи: Ledikasyon pu Travayer, 1995.
  • Зил Сезар, де Уильям Шекспир.
  • Тразеди Макбес, де Уильям Шекспир.
  • Тартиф Фродер, де Мольер. Порт-Луи: Буки Банане, 1999.
  • Зистуар Ти-Принс, д'Антуан де Сент-Экзюпери.
  • Ti-Pier Dezorder (Der Struwwelpeter), де Генрих Хоффман.

Переводы

По-английски

  • Узник совести (Ли). Trad. Рамеш Рамдоял. Мока, Маврикий: Éditions de l’Océan indien, 1982.
  • Туфанн: Маврикийская фантазия. Пер. Ниша и Майкл Уоллинг. Африканский театр: драматурги и политика. Ред. Мартин Банхэм, Джеймс Гиббс и Феми Ософисан. Оксфорд: Джеймс Карри и Индианаполис: Издательство Индианского университета. 1999: 217–54.
  • Дерни Вол / Последний полет. Trad. Джойс Фортюне-Поуп. Международный журнал франкоязычных исследований 13.3-4 (2010): 595-612.

На французском

  • Туфанн; Un fantaisie en trois actes. Trad. Доминик Транквиль. (после сообщения де Франсуаза Лионне) Порт-Луи: Educational Production Ltd., 2004.

Влияние

Некоторые из текстов Зискакан взяты из ранних стихов Вирахсавми.[6]

Рекомендации

  1. ^ "Британская энциклопедия онлайн - Dev-Virahsawmy". britannica.com. Получено 18 апреля 2016.
  2. ^ www.lehman.cuny.edu
  3. ^ "Il y a 42 ans: Li de Dev Virahsawmy embarrasse la censure". www.lexpress.mu. L'Express. Получено 2019-02-11.
  4. ^ Банхем, Мартин. История театра в Африке. п. 410.
  5. ^ www.winmauritius.net
  6. ^ Банхем, Мартин. История театра в Африке. п. 425.