Португальский ренессанс - Википедия - Portuguese Renaissance

В Португальский ренессанс относится к культурному и художественному движению в Португалия в течение 15 и 16 веков. Хотя движение совпало с испанский и Итальянский Ренессанс, португальский ренессанс был в значительной степени отделен от других европейских ренессансов и вместо этого был невероятно важен для открытия Европы неизвестному и внесения более мирского взгляда на те европейские ренессансы, как в то время Португальская империя охватил земной шар.[1]

Как пионер Эпоха открытий, Португалия процветала в 15, 16 и 17 веках, совершая путешествия в Индию, на Восток, Америку и Африку. Эта огромная торговая сеть создала бы невероятно богатый Португальское дворянство и монархия, которые станут покровителями невероятного процветания культуры, искусства и технологий в Португалии и во всем мире.

Контекст

Обширность и разнообразие Португальская империя был ключевым фактором португальского Возрождения.

Дипломаты, торговцы, студенты, гуманисты, ученые и художники со всей Европы были привлечены в Португалию во время ее Возрождения. Морская торговля Эпоха открытий сыграл решающую роль в развитии португальского Возрождения. Торговля активизировала контакты с важными центрами Итальянский ренессанс и это позволило новой коммерческой буржуазии процветать и иметь избыточные средства, чтобы стать покровителями португальского Возрождения, как и другие европейские эпохи Возрождения.[нужна цитата ]

Открытие новых миров и контакты с другими цивилизациями привели к культурному смешению, которое нашло отражение в искусстве и литературе португальского Возрождения. Контакт с цивилизациями Африки и Востока привел к импорту многочисленных предметов из керамики, текстиля и мебели, ценных пород дерева, слоновой кости и шелка, что, в свою очередь, привело к появлению новых художественных форм, что привело к культурному обмену между Европой и Востоком. Африка через португальцев. Новая торговля предметами с недавно обнаруженными землями также позволила финансировать португальское Возрождение за счет создания богатых Португальское дворянство и купеческий класс.

Это была связь Португалии через обширную Португальская империя, в мир торговли, культуры и коммерции, от Япония к Бразилия и из Азорские острова к Гоа, что позволило зародиться португальскому ренессансу. Уникальная способность Португалии взаимодействовать и колонизировать другие народы (позже названные Лузотропикализм ), позволил ему профинансировать процветающий собственный Ренессанс искусства, гуманитарных наук, религии и науки, не только на материке, но и по всей империи, благодаря особой связи Португальской империи с Португалией.

Искусство

Искусство португальского Возрождения - предмет историографических споров. Это связано с тем, что, несмотря на расцвет искусства в то время, они не следовали эстетическим стандартам классицизма, на которых итальянцы построили свой Ренессанс. Искусство португальского Возрождения было уникальным среди других искусств Возрождения. Они представляли собой смешение стиля поздней готики с нововведениями пятнадцатого века и португальским национальным колоритом одновременно. Ассимиляция с итальянской моделью искусства эпохи Возрождения по-настоящему начинается только около 1540 года, когда португальские художники эпохи Возрождения начинают отходить от своих национальных норм и адаптировать свои работы к классической итальянской и испанской модели, хотя все еще сохраняют португальский характер.[2][3][4]

Франсиско де Арруда Башня Белен является одним из самых символичных архитектурных памятников португальского Возрождения.

Архитектура

С точки зрения архитектуры, как и многие разделы искусства, португальский ренессанс по большей части и вначале не следовал путями других ренессансов, которые в значительной степени сосредоточились на изысканности и простоте древних греков и римлян. Для большей части португальского Возрождения его архитектура была в значительной степени продолжением и разработкой Готический стиль.

Прибыль торговля специями, во время правления Иоанн II, Мануэль I, и Иоанн III, финансировал роскошный и доминирующий стиль португальского Возрождения, Мануэлин стиль.[5] Мануэлин был в значительной степени замысловатым и сложным стилем с тяжелой готикой и легким неоклассическим влиянием, который был уникальным для Португалии.

Первое известное здание, выполненное в стиле мануэлино, - это Монастырь Иисуса Сетубала, архитектор Диого де Бойтака, один из создателей и мастеров стиля. Неф монастырской церкви, поддерживаемый спиральными колоннами, показывает попытку объединить и уравнять церковь, стиль, который достигает своего апогея в церкви Монастырь Жеронимуш, завершена в 1520 г. по проекту архитектора Жоао де Кастильо. Франсиско де Арруда Башня Белен и окно главы Монастырь Ордена Христа, в Томар, являются одними из самых известных примеров стиля мануэлино и архитектуры португальского Возрождения в целом.

Строгий классицизм эпохи Возрождения не особенно процветал в португальском Возрождении, но постепенно утвердился с 1530-х годов и позже, с помощью как иностранцев, так и граждан, таких как Франсиско де Холанда и Диого де Торральва. В Эрмитаж Носа-Сеньора-да-Консейсау в Томаре, работы Диого де Торральвы, представляет собой превосходный образец чистой классической архитектуры эпохи Возрождения португальского Возрождения. Некоторые примеры сильного и чистого классического Возрождения - это произведения Мигеля де Арруда. Igreja da Graça, в Эвора, Диого де Арруда с Герцогский дворец Вила Висоза, в Vila Viçosa и Монастырь короля Д. Иоанна III в монастыре Ордена Христа, работы Диого де Торральва и Филиппо Терци, считается одним из самых символичных произведений португальского Возрождения. Quinta da Bacalhoa и Casa dos Bicos являются хорошими примерами сильных дворцов в стиле классического ренессанса, в которых все еще сохраняются тенденции мануэлино.

Картина

Иоанн III правления, когда португальская монополия на торговля специями, позволил расцвет португальской живописи.

Живопись была одним из наиболее отличительных факторов португальского Возрождения, будучи одним из наиболее контрастных искусств по сравнению с другими европейскими эпохами Возрождения. Живопись португальского Возрождения была в значительной степени трезвой и почти исключительно религиозной, больше соответствуя Северное Возрождение в природе, не следуя пышности и излишествам Итальянский и испанский Возрождения.

Живопись португальского Возрождения во многом была связана с фламандским стилем.[6] Связи между двумя движениями вышли на новый уровень в 1430 году, когда бракосочетание Изабель Авиза, инфанта Португалии, к Филипп III, герцог Бургундский. Пока шли переговоры о браке, бургундский двор прислал знаменитого Ян ван Эйк красить Портрет Изабеллы Авизской. Ван Эйк оставался в Португалии более года, где вместе с Оливье де Ганом и Жаном д'Ипром основал художественную школу.[7] Эта школа дала начало Школе мастеров Се собор Ангра-ду-Эроишму, чему способствовали Jácome de Bruges.

Нуну Гонсалвеш, автор Сент-Винсент Панелс[8] и дизайнер Гобелены Пастрана, считается одним из предшественников живописи португальского Возрождения.[9] На своих панно, которые считаются одними из самых важных произведений живописного искусства в истории Португалии, он изображает выдающихся деятелей португальской знати, королевской семьи и духовенства того времени в сухом, но очень реалистичном стиле. Его стремление изображать каждую фигуру индивидуально, показывает сильное фламандское влияние и предвещает более поздние проблемы Возрождения.[10]

В начале 16 века по всей Португалии и ее империи действовали различные школы художников, часто в сотрудничестве с иностранцами. Общая тенденция среди этих школ заключалась в том, чтобы отдавать должное своим произведениям искусства как школе и оставлять фактического автора анонимным, что затрудняло установление авторства. Даже среди тех художников, которые дали свое имя своим работам, сложно проверить полную законность авторства из-за привычки к коллективным работам. Известным примером этого был придворный художник Хорхе Афонсу, над произведениями которого часто работали его коллеги по двору, такие как Фрей Карлос, Франсиско Энрикес, Кристован де Фигейреду, Гарсия Фернандес, Грегорио Лопес, и Хорхе Леал, среди других. В Северная Португалия, существовала аналогичная группа, сосредоточенная на Васко Фернандес, рядом с Гаспаром Вазом и Фернаном де Анесом.[11]

Во время португальского Возрождения крупнейшим центром обучения и искусств был Лиссабон, который процветал как великий город Европы благодаря своему привилегированному положению в качестве крупного торгового центра, открытого для постоянного потока новой информации, культур и финансов.[12] Лиссабон был настоящим центром европейского Возрождения, куда художники и ученые из разных уголков Европы приезжали, чтобы попытаться заработать деньги. Богатая лиссабонская знать финансировала бесчисленные картины, часто для религиозных учреждений в Лиссабоне или в их феодальных владениях. Португальский королевский двор часто перемещался между Лиссабоном, Коимбра, бывшая столица Португалии, и Эвора, благодаря которой эти три города стали крупнейшими центрами португальского Возрождения. В Коимбре Школа Коимбры была основана Висенте Хилем и его сыном Мануэлем Висенте.[13] В Эворе португальский Мануэль I основал богатый двор, который достигнет своего расцвета при его сыне, Кардинал Инфанте Энрике Ависский, архиепископ Эворы, который основал Университет Эворы и его школа искусств.[14]

Наук

Педро Нунес был великим европейским ученым, занимавшимся математикой и изобретавшим множество устройств, таких как нониус.

Будучи пионером эпохи открытий, Португалия и ее эпоха Возрождения привлекли экспертов в области астрономии, математики и военно-морских технологий, что сделало Португалию технической и научной столицей Европы. Во время португальского Возрождения создавалось множество технических работ, таких как mappa mundi, глобусы, трактаты по искусству плавания, сценарии, отчеты о кораблекрушениях, маршруты и исследования по тропической медицине.

Среди трактатов по астрономии, океанографии и мореплаванию основные работы включали следующие:

Педро Нунес, один из первых европейцев, применивших математику к картографии, открыл концепцию румба, позже примененный к Проекция Меркатора, который в 1569 году произвел революцию в картографии. Он также был изобретателем нескольких измерительных приборов, в том числе нониус, чтобы измерить доли градуса.

С Васко да Гама прибытие в Индия и экспансия Португальской империи на эту землю, многие ученые были отправлены на восток для изучения и создания новых лекарств. лекарственные растения. Ботаник Томе Пирес и врачи Гарсия де Орта и Кристован да Коста собраны и опубликованы работы по новым растениям и местным лекарствам.

Картография

португальский диаграмма портолана пользовались большим спросом в Европе из-за их больших знаний и точности. Хотя картографические данные охраняются как государственная тайна, они в конечном итоге будут передаваться тайно некоторыми из участников операции. Одним из таких примеров является Кантино планисфера, который был украден из Casa da ndia, португальское королевское министерство по морским делам, Герцог Феррары в 1502 г.,[15] или Карты Дьеппа, по заказу Генрих II Франции и Генрих VIII Англии, которые были копиями украденных португальских карт того периода.[16]

В 1475 году впервые латинский перевод Карта мира Птолемея, со второго века. Португальские исследования и исследования вскоре выявили пробелы в древних знаниях, например, как в 1488 году, проезжая мыс Доброй Надежды, Бартоломеу Диас доказал, что Птолемей ошибался в том, что нет выхода в Индийский океан.

В 1492 г. Мартин Бехайм, после обучения в Португалии и на службе Король Португалии, построил первый известный земной шар, на котором Европа и Азия были разделены единым океаном. Христофор Колумб, который также тренировался в Португалии, пройдет тестирование позже в том же году.

Гуманитарные науки

В Португалии, как и в остальной Европе, печатный станок сыграла ключевую роль в его Возрождении. Первые печатные машины попали в Португалию руками еврейских печатников через Италию.[17] Первой книгой, напечатанной на португальском языке в Португалии, была «Сакраменталь», напечатанная в Чавес в 1488 году Клементе Санчес де Версьаль. К 1490 году книги печатались в Лиссабоне, Порту, и Брага. Благодаря новому доступу к массовому производству языковых и литературных произведений португальский ренессанс стал свидетелем большого расцвета письменных произведений, от трактатов до театра, а также развития и утонченности письменных произведений. португальский язык. Из-за ключевого места Португалии в мировых отношениях в то время литературные произведения португальского Возрождения оказали большое влияние на иностранные литературные движения и лингвистические исследования.

Язык

Жуан де Барруш был настоящим человеком португальского Возрождения, был военным, историком и грамматиком.

Португальский Возрождение произвел на свет множество поэтов, историков, критиков, теологов и моралистов, для которых португальский Возрождение был их золотым веком. Язык был одной из самых чистых частей португальского Возрождения из-за большого количества эрудированных слов, импортированных из классической латыни и древнегреческого языка, что значительно усложнило португальский язык. Шестнадцатый век Cancioneiro Geral, к Гарсия де Ресенде, часто соглашается отметить конец Старый португальский и начало современного португальского языка.

Стандартизация португальского языка началась в 1536 году, когда Фернан де Оливейра опубликовал свой Grammatica da lingoagem portuguesa, первое литературное произведение, устанавливающее правила и стандарты португальского языка.[18][19] В 1540 г. Жуан де Барруш, выдающийся офицер португальской короны, опубликовал Grammatica da Língua Portuguesa com os Mandamentos da Santa Madre Igreja, который преподавал стандарты португальского языка наряду с моралью и культурой Португальский народ. Жоао де Барруша Grammatica был вторым изданием, направленным на стандартизацию португальского языка, и считается первым в мире иллюстрированным учебником.[20]

Большой интерес к филология во время португальского Возрождения распространил использование этимологического написания, создав португальские слова, оправдывая их латинские корни. 1576 год Orthographia da lingoa portuguesa"Дуарте Нуньес де Леан", пионер в изучении португальской орфографии, был одним из основных произведений в поддержку большей латинизации португальского языка. Печатный станок сыграл ключевую роль в распространении португальского языка, позволив большинству говорящих на португальском языке увидеть новые варианты написания, слова и грамматику.

Благодаря успеху Португальской империи и Padroado Благодаря усилиям португальских миссионеров португальский язык стал известен как «христианский язык» во многих частях Азии. В соответствии с принципами португальского Возрождения по всей Португалии и ее империи было основано множество учебных заведений и колледжей.[21]

Именно ученые португальского Возрождения составили некоторые из первых межъязыковых словарей и литературных произведений, которые смогли сделать это из-за большого распространения Португальской империи. Эти словари часто были первыми языковыми взаимодействиями европейцев с этими дальневосточными культурами, такими как Китайско-португальский словарь 1580 года,[22] к Мигель Руджейро и Матеус Риго, 1603 Ниппо Джишо Японско-португальский словарь,[23] к Жоао Родригеш, и 1651 г. Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum Португальско-латинско-вьетнамский словарь, автор: Александр де Родос.[24]

Из-за большого престижа и важности португальского Возрождения в области морских исследований и наук большинство исследователей того времени учились в Португалии и несли португальский язык на недавно открытых землях. Многие португальские слова вошли в лексикон других языков, например сепату, обувь в индонезийский, с португальского сапато, Кеджу, сыр в малайский, с португальского Queijo, меза, таблица в суахили, с португальского меса, и ботаник, бутон, от Botão, каппа, обложка, от капа, и из различных Японские слова португальского происхождения. Одновременно, следуя экспансионистской и познавательной природе португальского Возрождения, португальский язык заимствовал многие слова из иностранных идиом, таких как качимбо, то есть труба, из Кимбунду Киксима, и algodão, что означает хлопок, из арабский Аль-Кутун.

Литература

Луис де Камоэнс вклад в португальский язык настолько велики, что его часто называют Язык Камоэнс.

Португальский ренессанс был золотым веком литературных произведений Португалии. Обилие средств и интереса привели к созданию одних из самых известных произведений на португальском языке. Из-за важности Португалии в эпоху Великих географических открытий и стратегического расположения в качестве путевой точки между Европой и остальным миром многие из этих литературных произведений смогли распространиться за пределами Португалии и добиться популярности по всей Европе.

В 1516 году Гарсия де Ресенде опубликовал Cancioneiro General, в который вошли более двухсот отдельных литературных произведений разных авторов времен Д. Афонсу V и Д. Иоанн II. Среди различных авторов, представленных в Cancioneiro Geral, Франсиско де Са де Миранда, Жиль Висенте, и Бернардим Рибейро были самыми важными и известными авторами литературной сцены португальского Возрождения. Са де Миранда сыграл решающую роль в интернационализации литературных произведений португальского Возрождения. Вернувшись из учебы за границей, в 1526 году Са де Миранда представил Португалии новые формы литературного выражения, такие как сонет и Сестина. С 1502 по 1536 год Хиль Висенте написал и поставил сорок одно драматическое произведение на португальском и кастильском языках, включая мистерии, фарсы, комедии и трагедии, благодаря которым он получил место в истории как «отец иберийской драмы». Бернардим Рибейро представил Пастораль роман к Пиренейский полуостров с его 1554 Menina e Moça, наряду с эклоги из Кристован Фалькао.

Со времен португальского Возрождения не было писателя более великого, чем Луис де Камоэнс, чьи бесценные произведения прозвали португальский язык Язык Камоэнса.[25] Камоэнс сыграл важную роль в повторном представлении классических форм литературы, особенно эпической, в своем шедевре 1572 года. Os Lusíadas, считается одним из величайших произведений португальской литературы всех времен.

Во время португальского Возрождения рыцарские романы были литературным феноменом Пиренейского полуострова и в меньшей степени Европы в целом. Эти романы основывались на идеализации средневековых рыцарских кодексов и были наполнены принцами и принцессами, рыцарями и девушками и почти всегда имели христианскую мораль. Этот тип романа лучше всего олицетворялся в версии 1508 г. Жуан де Лобейра с Амадис де Гаула к Гарси Родригес де Монтальво, 1541 г. Cronica do famoso e muito esforçado cavalleiro Palmeirim d´Inglaterra к Франсиско де Мораес, а 1522 г. Crónica do Imperador Clarimundo, Жуан де Барруш.[5]

Рекомендации

  1. ^ Университет, Браун, Библиотека Джона Картера Брауна. «Заграничные поездки Португалии и европейские читатели». Португалия и Европа эпохи Возрождения. Выставки JCB. Проверено 19 июля 2011 года.
  2. ^ Каэтано, Хоаким. Ao Modo de Itália
  3. ^ Рибейро, Мария Тереза ​​П. Д. Escola do Mestre de Romeira e o Maneirismo Escalabitano: 1540–1620. Universidade de Coimbra, 1992. стр. 1-2. [1] В архиве 2016-03-03 в Wayback Machine
  4. ^ Серрао, Витор. A pintura Maneirista em Portugal. Лиссабон: Instituto de Língua e Cultura Portuguesa, 1991. стр. 9
  5. ^ а б Бергин, Томас Годдард, Дженнифер Спик (2004). Энциклопедия Возрождения и Реформации. Лондон: Издательство информационной базы. ISBN  0816054517.
  6. ^ Каэтано, Хоаким. O Melhor Oficial de Pintura que Naquele Tempo Havia [2]
  7. ^ Васконселлос, Хоаким де. A Pintura Portuguesa nos Séculos XV и XVI. Коимбра: Imprensa da Universidade, 1929. С. 10–12. [3]
  8. ^ https://web.archive.org/web/20070901011455/http://www.uc.pt/artes/6spp/n1.html. Архивировано из оригинал 1 сентября 2007 г.. Получено 4 января, 2013. Отсутствует или пусто | название = (помощь)
  9. ^ Британника образовательное издательство, Сто самых влиятельных художников и скульпторов эпохи Возрождения, стр.101
  10. ^ Сандра Сидер, Справочник по жизни в Европе эпохи Возрождения, стр.76
  11. ^ Родригес, Далила. Васко Фернандес, Esboço Biográfico. В Grão Vasco e a Pintura Europeia do Renascimento. Лиссабон: Comissão Nacional para as Comemorações dos Descobrimentos Portugueses, 1992 [4] В архиве 17 июля 2012 г. Wayback Machine
  12. ^ Серрао, стр. 13
  13. ^ Диас, Педро - Висенте Жиль и Мануэль Висенте, звезды Коимбры Мануэлина. Коимбра: Муниципальный Камара де Коимбра 2003. Catálogo da Exposição.
  14. ^ Вериссимо Серрао, Жоаким (1978). История Португалии - Том III: O Século de Ouro (1495-1580). Лиссабон: Verbo.
  15. ^ Лейте, Дуарте. O mais antigo mapa do Brasil. В: Диас, Карлос Малейрос (координатор). História da Colonização Portuguesa do Brasil (v. 2). п. 223-281 ил. à стр. 229.
  16. ^ Cartographie историческая дю Golfe persique: actes du colloque organisé les 21 и 22 апреля 2004 г. в Téhéran par l'EPHE, l'université de Téhéran et le Centre de documentation et de recherche d'Iran
  17. ^ [5], Imprensa em Portugal: prototipógrafos judeus em tipógrafos.net.
  18. ^ Tesouros Impressos da Bibioteca Nacional GRAMMATICA DA LINGOAGEM PORTUGUESA DE
  19. ^ Кантарино, Нельсон. O idioma nosso de cada dia, in: Revista de História da Biblioteca Nacional, ano 1, nº 8, fev / mar 2006 (Seção: Documento Por Dentro da Biblioteca) - Texto parcial В архиве 2012-12-08 в Archive.today, sítio obtido em 31 de janeiro de 2008.
  20. ^ Кантарино, Нельсон. O idioma nosso de cada dia, in: Revista de História da Biblioteca Nacional, ano 1, nº 8, fev / mar 2006 (Seção: Documento Por Dentro da Biblioteca) - Texto parcial В архиве 2012-12-08 в Archive.today, sítio obtido em 31 de janeiro de 2008.
  21. ^ ZWRTJES, Отто, Эвен Ховдхауген (2004). Издательская компания Джона Бенджамина (ред.). Миссионерская лингвистика: избранные доклады Первой международной конференции по миссионерской лингвистике, Осло, 13-16 марта 2003 г., том 1. С. 141–160. ISBN  9027245975.CS1 maint: несколько имен: список авторов (связь)
  22. ^ "Dicionário Português-Chinês: 葡 汉 辞典 (Pu-Han cidian): португальско-китайский словарь", Мигель Руджери и Маттео Риччи; редактировать Джона В. Витека. Publicado em 2001, Biblioteca Nacional. ISBN  9725652983. Parcialmente disponível нет Google Книги
  23. ^ Майкл Купер; «The Nippo Jisho» (обзор Vocabulario da Lingoa de Japam com Adeclaracao em Portugues, Feito por Alguns Padres, e Irmaos da Companhia de Jesu) Monumenta Nipponica Vol. 31, № 4 (зима, 1976), стр. 417–430
  24. ^ Исследования физической истории человечества Джеймс Коулз, стр.501 [6]
  25. ^ "Лингуа де Камоэнс". Recanto das Letras. Сентябрь 2010 г.. Получено 27 февраля 2013.

внешняя ссылка