Список немецких экзонимов для мест в Чехии - Википедия - List of German exonyms for places in the Czech Republic

Немецкоязычные регионы Австрии до 1918 года.

В названия многих мест на чешских землях (Богемия, Моравия, Австрийская Силезия ) эволюционировали на протяжении своей истории. Статья касается в первую очередь городов и деревень, но двуязычные названия гор, рек и т. Д. Также перечислены, если они известны. Места отсортированы в алфавитном порядке по немецким названиям.

Многие немецкие имена сейчас экзонимы, но раньше было эндонимы обычно используется местным немецким населением, которое проживало во многих из этих мест вскоре после Вторая Мировая Война.

Историческая перспектива

До 1866 года единственным официальным языком Империя Австрии администрация была немецкой. Некоторые топонимы были просто «германизированными» версиями оригинальных чешских / славянских названий, как видно, например, от их этимологии.

Судетский пример немецкого имени Freiwaldau записано Фрывальдов и далее переименован Есеник удалить любую немецкую ссылку

В компромисс 1867 г. отметили признание необходимости двуязычия в регионах, где значительная часть населения использует другой язык; процедура была введена официальными инструкциями в 1871 году.[1]

В 3 провинциях, которые сейчас являются частью Чешской Республики, использовались следующие языки (около 1900 г.):[2]

Таким образом, было бы более уместно заявить, что все немецкие имена были официальный эндонимы.

Немецкие имена в алфавитном порядке

А

Айнзерсдорф в 1909 году
АЛЬТАММЕР в 1901 году

B

Барздорф-бай-Яуэрниг, эндоним 1880 г. (Силезия)
Бенниш в 1859 г., эндоним по крайней мере до 1900 г.
Двуязычный после 1880 г.
Эндоним как минимум до 1900 г., KK Issue 1850
Двуязычный в 1899 г.
Бухау в 1874 г., эндоним по крайней мере до 1900 г.
Бюнаубург, эндоним 1887 г.

C

Двуязычный после 1867 г., австрийский выпуск KK 1861 г.

D

E

Эйпель в 1906 г., двуязычный после 1867 г.
Выпуск 1859 г., эндонимный до 1900 г.

F

Фишерн в 1888 г., эндоним по крайней мере до 1900 г.
Endonym until at least 1900, issue 1850
Endonym until at least 1900, cancelled in 1886 — rare case of both languages using the same exact name.

грамм

GAIA in 1879
Endonym until at least 1900, issue 1861
Endonym until at least 1900, issue 1850
Двуязычное имя после 1867 г.
Эндоним как минимум до 1900 г., выпуск 1859 г.

ЧАС

ХОХВАЛЬД-БЕЙ-ФРАЙБЕРГ в 1899 г.
Хоф в Мерене в 1920 году

я

J

JAEGERNDORF в 1851 г. Эндоним до 1900 г.
Йичин в 1872 году

K

Эндоним как минимум до 1900 г., выпуск 1858 г.
Двуязычный после 1867 г., выпуск 1850 г.
Моравия 1890 г.
Двуязычный после 1867 г., выпуск 1861 г.

L

Лахна в 1874 году
Liebenau, endonym before 1867
10 Kreuzer 1859 – Lomnitz (Bezirksh. B,80), bilingual after 1867
Lundenburg in the 1850s, bilingual post-office name in 1896

M

Bilingual in 1878
Мариашейн в 1866 г., эндоним по крайней мере до 1900 г.
Маут в 1867 г., двуязычный после 1867 г.
Mistek Endonym до 1900 г.
Б., 53 двуязычных в 1887 г.

N

Наход отмена. 1889 г., позже двуязычный, В, 54
Создан двуязычным в 1874 г., Б, 32
Нессельсдорф в 1876 г., двуязычный до 1883 г.
Нойштадт отмена. в 1859 г., двуязычный после 1867 г.
Двуязычный после 1867 г., отмена Чехии в 1920 г., М, 19
М, 25 Двуязычный 1898
B, 74 Эндоним как минимум до 1900 г.
Эндоним до 1900 г.
Двуязычный в конце 19 века, отменен 1877, B, 69

О

Oels in Böhmen к выпуску 1850 г.

п

Двуязычный после 1867 г.
Прага в 1861 году
Праг двуязычный после 1867 г.
Прессниц на телеграфе
ПРОССНИЦ ок. 1850 г .; двуязычный в конце 19 века.
Пюрглиц-Кршивоклат в 1894 г., двуязычный после 1867 г.

Q

р

Раби - двуязычный, 1897 г.
Райхенау-ан-дер-Кнезна, 1908 г., двуязычный после 1867 г.
Эндоним до 1900 г.
Рокицан около 1859 г., двуязычный после 1867 г.
Двуязычная Руштка в 1908 году

S

Saaz in 1850, Endonym until at least 1900
Schaboglück, endonym until at least 1900
Endonym in 1874
Schluckenau, endonym until at least 1911
Schönlinde in 1850, endonym until at least 1900
Bilingual in Moravia 1900
Moravia 1881
Seltschan 1859, bilingual after 1867
Штейншенау в 1861 г., эндоним по крайней мере до 1900 г.
Штернберг в Мерене, 1882 г., эндоним по крайней мере до 1900 г.

Т

Таус в 1859 г., двуязычный после 1867 г.
Тешен в 1863 г., двуязычный после 1867 г.
Требич в 1896 г., двуязычный после 1867 г.
Троппау в 1863 г., эндоним по крайней мере до 1900 г.

U

Унгариш Градиш в 1891 году
  • Унгариш Остра: Угерский Острог М, 30
  • Унгаршиц: Угерчице (Зноймо) М, 14
  • Unhoscht: Unhošt В, 33
  • Унола: Únehle
  • Унтерберг: Střelcův Dvůr
  • Унтер-Брезан: идентифицировать В, 39
  • Унтерхайд: Долни Двориште В, 30
  • Унтерхайд: Долни Дворжиште
  • Унтерхейнинг: Подоли (Podlí)
  • Унтерхольц: Хрустенице
  • Унтерхёфен (Unter Höfen) (недалеко от Душовица): Dolní Dvorce (часть Kašperské Hory )
  • Унтер Граховиц: Долни Граховице
  • Унтерджамлинг (Унтер-Ямны): Долни-Ямне
  • Унтер Кёрнзальц: Долейши Крусец
  • Унтерлангендорф: Долни Длоуга Луцка
  • Unterlichtbuchet: Dolní Světlé Hory (Dolní Lichtbuchet)
  • Унтер Кална: Dolní Kalná Долени Кална Б, 26
  • Унтер Краловиц: Долни Краловице В, 45
  • Унтер Краупен: Dolní Krupá u Havlíčkova Brodu В, 15
  • Унтер-Лангендорф: идентифицировать М, 13
  • Унтер Лохма: Долни Лохмани
  • Унтер Лукавиц: Долни Лукавице
  • Untermarkschlag: Dolní Hraničná (Долни Маркшлаг, Dolní Marktschlag)
  • Унтер-Максдорф (до 1900 г .: Maxdorf): идентифицировать В, 21
  • Унтермольдау, Унтервульдау: Долни Влтавице
  • Унтер-Нойерн: Нюрско
  • Unterneugrün: Dolní Nivy
  • Унтер Оггольд: Долни Околи
  • Unter-Polaun: идентифицировать В, 21
  • Унтер Потчерниц (Unter Pocernitz): Dolní Počernice В, 32
  • Унтеррайхенштайн: Рейштейн В, 78
  • Унтер Сандау: Дольни Ландов
  • Unterschneedorf: Dolní Sněžná
  • Unterschönhub (часть Рукендорф): Долни Присахов (Dolní Schönhub)
  • Унтерсекеран (до 1896 г .: Оберсекшан, Обер-Секеран): Dolní Sekyřany В, 50
  • Унтерсинетшлаг: Долни Пршибрани (Dolní Sinetschlag)
  • Унтер Штефанау (до 1874 г .: Стефанау): Долни Степанов М, 26
  • Унтерштайндльберг: Долни Жданидла (Dolní Steindlberg)
  • Унтерштегенвальд: Пестрице (Dolní Stögenwald)
  • Унтер-Танновиц: Dolní Dunajovice М, 20
  • Унтертеменау (Unter Themenau): Poštorná
  • Унтерволлмау: Долни Фолмава
  • Unterwielands (Гмюнд III): Ческе Веленице
  • Унтер-Вистерниц: Dolní Věstonice М, 20
  • Унтер-Вульдау (также: Унтермольдау): Долни Влтавице В, 41
  • Унтер Вурцельсдорф (до 1887 г .: Вюрцельсдорф): Коренов В, 21
  • Унтерзассау: Долни Казов (Dolní Zasov)
  • Unter Zetno: Dolní Cetno
  • Унчин: Унчин
  • Урбанау: Урбанов М, 4
  • Уринау: идентифицировать М, 7
  • Уршиц (Bei Prossnitz): Určice М, 23
  • Устронь: идентифицировать S, 1 (Польша?)
  • Утиц: см. Вотица
  • Уттигсдорф: Утехов (Свитавский район)
  • Уттва: см. Уттва

V

  • Vorder Heuraffl: Přední Výto или же Гейров
  • Vorderglöckelberg: Пршедни Звонкова (Přední Zvonkov, Přední Glöckelberg)
  • Vorderstift: Bližší Lhota (Přední Štifta)

W

Стол

Не включены имена, которые меняют окончания -ov, -ice на -au и -itz, имена, которые опускаются в конце -y, и имена, которые просто изменяют правописание.

 Чехия
Чешское местоНемецкое имяПримечания
BděněvesВенозность
БехаровWyharzan
БегуровWihorchau
БеленWieles
БиленецWillenz
BílovecWagstadt
БитозевесWitosess
БитовVöttau
БочковWutschko
Богатице у ЗакупVoitsdorf
БогуславWusleben
БолечиWullachen
БолерадицеWohleraditz
БоликовWölking
BolyКрумау, Вуллубен
БоровицеВоровиц
БорсиковWoisetschlag
БржезиWuretzhöfen
БртнаЗейдельвейд
БутовWuttau
BysřanyWisterschan
CebivЗебау
Cejs (l) ледZeislitz
Ченькова ПилаCenka-Mühle, Vinzensäge
Česká DlouháВизен Бёмиш
ЦеторазЗеторас
CetvínyZettwing
ЧчебузЗебус
ЧудеджовWieden
ЧимрукиZiegenruck
CínovecZinnwaldЧасть Дуби
CiticeZieditz
ЧижовЗайса
ČtyřdomiVierhäuseln
Čtyři DomyФирхойзер
CudroviceZuderschlag
ЦвиковЦвикау в Бёмен
Дивчи ГрадZottig
Длоуга ВесВизен Мэриш
ДобраныWiesengrund
ДобрнеZistl
ДржитеньЗирнау
ДвойдомиZweihäuser
ДворечнаяWoraschne
ФолмаваФольмау
HájeЦвиттермюль
ХласнаWachtern
Hlásná LhotaWilhorschen
ГруштицеWadetstift
KamýkКамаик, Каменик, Вильдберг
КорженовWurzelsdorf
Коуты-над-ДесноуВинкельсдорф
ЛаныVierzighuben
ЛеснаВалдов
LhotkaVogelsang
Loučná nad DesnouВизенберг
Лоучки (Затор)Визе-бай-Егерндорф
Лука у ЛитвиноваWiesa bei Oberleutensdorf
Лучаны-над-НисоуВизенталь-ан-дер-Нейсс
Лука у ДжиглавыWiese bei Iglau
МельникWokrauhlík
Mělnické VtelnoВельно / Вельно
МелузинаWirbelstein
МеринWollein
МладковWichstadtl
Nová VčelniceVtschelnitz
OdlochoviceWodlochowitz
Одолена ВодаВодолка, Водолка
ОгаржеWohar
Охнич (над Билиноу)Wohontsch (an der Biela)
OhrazeniceWohrazenitz
ОкнаWo (c) ken (bei Hirschberg)
ОльбрамовWolfersdorf bei Plan
Olbramovice u Moravského KrumlovaВольфрамовиц
ОлдржиховWoldrichow, Wondrichow
ОлешнаWoleschna
OlšanyWolschan
ОльшинаWolschen
ОншовWonschow
ОншовицеWonschowitz
ОпаржаныWoparan
ОрачовWoratschen
Орлик-над-ВлтавойWorlik
ОсекWossek bei Rokitzan
ОсекиWosek
OselceWosseletz
ОстромержWostromier
ОстровVerda, Wöhr, Wörles, Wostrow
ОсврачинWostra (t) schin
ОтаваВоттава
OtínВоттин
Plotiště nad LabemЗаунфельд
ПоусткаWustung
ПрибыславовZiebetschalg
ПтачникФогельберг
Пуста ПоломWüstpohlom
Пусте ЖибржидовицеWüstseibersdorf
РандевуWunderfichte
РыбникWaier
SádlnoЗодль
SaЗане
СедлоZettl
СиржемZürau
СкальнаWildstein
СлавоницеZlabings
SlupЗульб
СоботинZöptau
СосноваZossen
Srbská KameniceВиндиш Камниц
StráZiegenschacht
Сухдол-над-ОдроуZauchtenthal
SuchohrdlyЦукерхандль
SudiceЗаудитц
СватаваZwodau
СватомировZwarmetsclag
Сватонина ЛготаWadetschlag
СвиннаWolfsau
СвитановZwittern
СвитаваZwitte
СвитавкаЦвиттебахрека
СвитавыЦвиттау
СвойшеZwoischen
TechlovЦихлерн
ТехоразЗихрасс
ТршебоньВиттау
ТршемешнеZemschen
Hlavské dolíZelzerthal
Усти-над-ОрлициWildenschwert
ВадковицеВаковиц
ValhavyWihlaw in Böhmen[28]
Велка КрашVoigtskrosse
Велке ВшелисыWschelis
ВесВизе
Větrný JeníkovWindig Jenikau
ВежWiesch
VícemilyWetzmühl
ВилемовицеВиллимов
Вилемов-у-КаданеВилломиц
ВилемовицеВиллимовиц
ВимперкВимберг, Винтерберг
ВиннеВинни
Vinor na CeskyWinar an der Böhm
ВирWühr
Виски (Бланско)Wissek in Mähren
Вишневе (Зноймо)Wischenau
ВитановВиттанау
ВитковВиттингсройт, Вигштадт (слева)
Витковице (Острава)Витковиц-бай-Штаркенбах
Витковице (Семили)Витковиц в Mähren
Vítkùv kámenВиттингхаузен
ВижновВизен
Влахово БржезиWällischbirken
Владислав (Тршебичский район)Владислав
ВласатицеWostitz
ВлчиWölfling
Влчи ДулWolfsthal
Vlčí JámyВольфсгруб
VlhošťWiltschberg
Vlkoš u PřerovaWlkosch Kanowsko
ВодняныWodn (я)
ВойславицеВойславиц
ВойславыWolfschlag
Войнув МестекВойна Местец
ВойтановVoitersreuth
ВойтинWoiten
ВоленицеWol (l) enitz
ВолетиныWolta
ВолевчицеWolepschitz
VolfarticeВольферсдорф (Bei Böhmisch Leipa)
VoloviceWolletschlag
ВолынеWohlau, Wolin
Vondáková Čtvrt SvobodníkuВондракс Фиртель
Вонсовски МлынWonschamühle
VoticeУтиц, Wot (t) itz
ВраковWratzau
Вране-над-ВлтавоWran an der Moldau
ВрановWranowa
VranýWrana bei Perutz
Vráž u PískuWrasch
ВрбаткиВрбатек
ВрбкаWirbka
Врбно-над-ЛесиWrbno
Врбно-под-ПрадедемWürbenthal
ВрчованыWrchhaben
ВршесинаWrzessin
ВрченьWrtschin
ВсеховицеWschechowitz
ВсечромыWschechrom
ВсеяныWschejan
Všeruby u PlzněWscherau
VšestaryWschestar
ВшетатыWschetat
ВсетулыWschetul
ВинездаWinitz
ВышковWischau
ХаверовКсаверхоф
AbovřeskyЗавобржеск[29]
Забрэг у СвиноваЗабрех бей Шенбрунн
ЗахаджиЗахай[30]
ЗагробиЗахроб
ЗаколаныЗаколан
ЗалузаныЗалузан
ЗамлековЗамлекау
ZápyЗаап
ЖарошицеШарошиц, Зарошиц
ЗасмукиЗасмук
ЗбинохийВинау
ЗбирогЗбиров
ЗборовыСборау, Зборов
ЗбухZwug
ЗбышовZbeschau bei Segengottes
ЖановZosum
ÁrecZd (i) aretz
ЗдеховицеЗдеховиц
ЗдеславЗдаслав
ЗдункиЗдунек
Elechovice nad DřevnicíZellerchowitz bei ZlinРанее elechovice u Zlina на чешском языке
ЖинковыШинкау
Зинкау
LebyЗлеб
ЗноймоЗнайм
ЗверженицеWir (sch) enitz
(Z) верниц
ЗвиковецZwickowitz

Быть идентифицированным

  • Вильдшютц в Бёмене: B, 91
  • Wildschütz (в Шлезиене): S, 3
  • Вокендорф: S, 4
  • Вольфрамитцкирхен: М, 34
  • Вольфрамс в Иглау: M, 10
  • Worlitschka B, 43
  • Вурзмес: В, 36
  • Забор: Б, 42
  • Змарск: Б, 24
  • Заскаху: М, 31
  • Збраслау (в Mähren): M, 7
  • Здибы: Б, 32
  • Здиславиц (Bei Wlaschim): B, 3
  • Зебрак: B, 25
  • Цейдлер: В, 77
  • Цеттлиц: B, 31
  • Жор: М, 10
  • Зруч: В, 45
  • Зубри: М, 31
  • Zuckmantel bei Teplitz: B, 89
  • Зумберг: В, 12

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Sprachenverordnungen - Erlass vom 2. Апрель 1871 г. - Amtliche Einführung doppelsprachiger Stempel (Klein - Chronologisch übersicht)
  2. ^ Вильгельм Кляйн, Die postalischen Abstempelungen auf den österreichischen Postwertzeichen-Ausgaben 1867, 1883 и 1890, опубликовано в 1967 г. в Die politische Gliederung der österreichischen Reichshälfte
  3. ^ "Трханов 14 | Porta fontium". www.portafontium.eu. Получено 2020-08-20.
  4. ^ "Кленчи под Черчовым 22 | Porta fontium". www.portafontium.eu. Получено 2020-08-20.
  5. ^ Вильгельм Хоффманн, Encyklopädie der Erd-, Völker- und Staatenkunde (1866)
  6. ^ См. Mapy.Cz: http://www.mapy.cz/s/9KHM[постоянная мертвая ссылка ]
  7. ^ См. Mapy.Cz: http://www.mapy.cz/#!x=14.346029&y=49.000991&z=13&l=5&t=s&d=ward_13236_1
  8. ^ "Hyršov 05 | Porta fontium". www.portafontium.eu. Получено 2020-07-08.
  9. ^ См. Mapy.Cz: http://www.mapy.cz/#!x=14.333270&y=48.981739&z=12&l=5&t=s&d=muni_244_1
  10. ^ "Государственный областной архив в Празе". ebadatelna.soapraha.cz. Получено 2020-08-29.
  11. ^ "Klein-Bösig, Bezdědice". gov.genealogy.net. Получено 27 сентября 2018.
  12. ^ «Бездедице [Чехия] - Исторические карты». mapire.eu. Получено 27 сентября 2018.
  13. ^ "StABa, Amtsgericht Naila, mit Vorgängerbehörden - K 126 | Porta fontium". www.portafontium.eu. Получено 2020-09-26.
  14. ^ Сперлинг, Уолтер (2007). Bäume und Wald in den geographischen Namen Mitteleuropas: die böhmischen Länder: eine geographisch-statistisch-namenkundliche Bestandsaufnahme (на немецком). Leipziger Universitätsverlag. ISBN  978-3-86583-273-3.
  15. ^ "Бернартис, Пернартиц". gov.genealogy.net. Получено 3 октября 2017.
  16. ^ Примечание: это на границе с Австрией, поэтому оба названия актуальны.
  17. ^ "Архивный VadeMeCum Государственного регионального архива Литомержице". vademecum.soalitomerice.cz. Получено 2020-07-17.
  18. ^ "Přebuz 30 | Porta fontium". www.portafontium.eu. Получено 2020-08-05.
  19. ^ "Архивный VadeMeCum Государственного регионального архива Литомержице". vademecum.soalitomerice.cz. Получено 2020-07-22.
  20. ^ "Архивный VadeMeCum Государственного регионального архива Литомержице". vademecum.soalitomerice.cz. Получено 2020-08-04.
  21. ^ "Úherce 06 | Porta fontium". www.portafontium.eu. Получено 2020-08-29.
  22. ^ См. Mapy.Cz:http://www.mapy.cz/s/9KzO[постоянная мертвая ссылка ]
  23. ^ См. Mapy.Cz: http://www.mapy.cz/#!x=14.507851&y=48.878398&z=13&l=5&d=ward_9635_1&t=s
  24. ^ См. Mapy.Cz: http://www.mapy.cz/s/9SZj[постоянная мертвая ссылка ]
  25. ^ Смотрите историческую карту на Mapy.Cz: http://www.mapy.cz/#!x=14.107473&y=49.144690&z=13&l=5&t=s&d=addr_9940619_1
  26. ^ См. Map.Cz: http://www.mapy.cz/#!x=14.574374&y=48.838300&z=13&l=5&d=ward_7163_1&t=s&q=%25C4%258D%25C3%25A1st%2520obce%2520Todn%25C4%259B%252C%2520Crhov % 25A9% 2520Sviny & qp = 14.483906_48.836204_14.575673_48.878031_12
  27. ^ "Číhaná 26 | Porta fontium". www.portafontium.eu. Получено 2020-08-08.
  28. ^ https://en.mapy.cz/s/3oshs
  29. ^ См. Mapy.Cz: http://www.mapy.cz/#!x=14.360538&y=49.003987&z=12&l=5&t=s&d=muni_635_1
  30. ^ См. Mapy.Cz: https://en.mapy.cz/s/3moE0

внешняя ссылка