Дневник мисс Софиас - Википедия - Miss Sophias Diary

Дневник мисс Софии
Традиционный китайский莎菲 女士 的 日記
Упрощенный китайский莎菲 女士 的 日记

Дневник мисс Софии, или же Дневник мисс Софи, это короткий рассказ китайским автором Дин Лин, в котором молодая женщина описывает через дневник записи, ее мысли и эмоции, особенно об отношениях, сексуальности и идентичности.

История

«Дневник Мисс Софии» был написан в 1927 году и впервые опубликован во влиятельной республике Ранний Китай »Художественная литература ежемесячно "(小说 月报). Дин Лин назвал главного героя в честь Софья Перовская, русский революционер, казненный за организацию убийство царя Александра II.[1]

Большое влияние на историю оказал личный опыт Дин Лин в то время, включая депрессию, истощение и обнищание. Доктор Тани Э. Барлоу описывает Дин Лин в 1927 году как «несчастную, много пьющую, удрученную национальной трагедией политической контрреволюции и измученную бедной, часто убогой жизнью в комнатах пансионатов ...». [2]:25

В более общем плане Дин Лин перешла из среды школ для девочек в литературную сцену, в которой преобладали мужчины, и была связана с некоторыми из самых искушенных писателей-мужчин Китая.[2]:25

Основные темы

Основная тема Дневник мисс Софии мысли и чувства человека. "Внутренний" характер истории усиливается тем, что туберкулез санаторий.

Большая часть дневника касается романтического влечения и сексуального желания мисс Софии, и даже раскрывает ее бисексуальность. В более общем плане дневник демонстрирует быстрые колебания настроения и мировоззрения и фиксирует сложную амбивалентность субъекта практически ко всему в ее жизни, что один ученый назвал «хаосом личности».[3]

Дневник мисс Софии дает неортодоксальный взгляд на основные аспекты жизни. Он выражает откровенные, нелестные взгляды на мужской пол: «бойкий, фальшивый, осторожный».[2]:55 . . "заставить мою кожу ползти".[2]:56 . . "сволочь".[2]:58 Это также показывает нелестную сторону женщин: жестокую, жесткую, эгоистичную («прекрасные новости, что кто-то заболел из-за меня»).[2]:53 . . "дикий"[2]:54 Это переворачивает традиционную мораль с ног на голову: целомудрие ее друзей Юнглин и Юфан - «всего лишь одна из тех странных, необъяснимых вещей в жизни».[2]:59

История показывает человека во всей его сложности и противоречиях. Например, это показывает, как мисс София одновременно может обладать властью над другими, но при этом бессильна. Повторяющийся мотив в том, что у нее есть сила привлекать внимание других, но не заставлять их понимать ее.[2]:53, 74 Ее привлекает мужчина по имени Лин Джиши за его физическую красоту, но ее стимулирует ревность своего друга Вейди.[2]:66 Более того, у Лин Цзиши «прекрасная форма, которую я обожаю», но «дешевая, обычная душа».[2]:68

Кроме того, мисс София в разной степени осознает свою сложность и противоречия. Автор даже обращается к своим «читателям» и признает, что дневник - это всего лишь одна (созданная) версия ее опыта и еще одно упражнение по контролю над вниманием других.[2]:74

Эмоциональную сложность персонажа можно уловить из того факта, что в заключительных предложениях рассказа ее настроение колеблется от «глубокая тоска ... пустяк ... агония ... возбуждение ... дико смеюсь, я». мне так жалко себя ... жалко ... "[2]:81

Дин Лин использует эту историю, чтобы критиковать китайское общество за то, что оно не принимает такую ​​независимую женщину, как София.[4]

Историческое значение

Дневник мисс Софии является вехой в растущей роли женщин в Китае в эпоху, отмеченную Движение новой культуры и Четвертое мая движение.[5]

Подтекст Дневник мисс Софии, оставленный невысказанным до конца истории, заключается в том, что существует непримиримое противоречие между инстинктом влечения к кому-то вроде Лин Цзиши и тем фактом, что он так непоправимо непросвещен.[2]:72

Не менее историческое значение имеет внутренний характер повествования в Дневник мисс Софии. В отличие от других повествований от первого лица, даже использующих формат «дневника», таких как ориентир Дневник безумца к Лу Синь, Дневник мисс Софии необычен тем, с какой откровенностью раскрывает эмоции настоящего человека.

Сравнительная перспектива

Мадам Бовари к Гюстав Флобер оказал большое влияние на Дин Лин, написав «Дневник мисс Софии».[2]:27, 29

Английский перевод

  • Тани Э. Барлоу, переводчик книги «Дневник мисс Софии» в Я сама женщина: Избранные произведения Дин Лин, Тани Э. Барлоу, изд. (Бостон: Beacon Press, 1989).
  • Джозеф С.М. Лау, переводчик "Дневника мисс Софии" Тамканг Обзор 5№1 (1974).
  • W.F. Дженнер, переводчик, Дневник мисс Софии (Пекин: Panda Books, 1985).

Рекомендации

  • Кульман, Эрика А. Женщины в мировой истории от А до Я. Издание информационной базы, 2002. ISBN  0816043345, 9780816043347.

Сноски

  1. ^ Миттер, Рана (2013). Забытый союзник: Вторая мировая война Китая, 1937-1945 гг.. Houghton Mifflin Harcourt. п. 39.
  2. ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о Барлоу, Тани Э. (1989). Я сама женщина: Избранные произведения Дин Лин. Бостон: Beason Press.
  3. ^ Гольдман, Мерл (1977). Современная китайская литература эпохи четвертого мая. Кембридж: Гарвард. п. 290, в статье И-ци М. Фейерверкера «Меняющиеся отношения между литературой и жизнью: аспекты роли писателя в Дин Лин».
  4. ^ Кульман, стр. 362.
  5. ^ См. Полное обсуждение во введении редактора к Я сама женщина: Избранные произведения Дин Лин, Тани Э. Барлоу, изд. (Бостон: Beacon Press, 1989).