Сонет 39 - Википедия - Sonnet 39

Сонет 39
Деталь орфографического текста
Сонет 39 в квартале 1609 года
Сегмент правила - Fancy1 - 40px.svg

Q1



2 квартал



3 квартал



C

О, как достоин твоего достоинства я могу петь,
Когда ты лучшая часть меня?
Что может принести моя собственная хвала себе,
И что принадлежит мне, когда я хвалю Тебя?
Даже для этого давайте разделим живьем,
И наша родная любовь теряет имя единственной,
Что этим разделением я могу дать
То, что ты заслуживаешь одному.
О отсутствие, какие мучения ты докажешь,
Если бы не твой кислый досуг дал сладкий отпуск
Чтобы развлечь время мыслями о любви,
Которые время и мысли так сладко обманывают,
И что ты учишь, как сделать двух
Восхвалением того, кто останется отсюда!




4



8



12

14

-Уильям Шекспир[1]

Сонет 39 один из 154 сонета написано английским драматургом и поэтом Уильям Шекспир. Он является членом Справедливая Молодежь эпизод, в котором поэт выражает свою любовь к молодому человеку.

Структура

Сонет 39 - английский или шекспировский сонет, состоящий из трех катрены и последняя рифма куплет всего четырнадцать строк. Это следует за схема рифмовки ABAB CDCD EFEF GG. Это написано в ямб пентаметр, а метр на основе пяти пар слогов с ударением слабый / сильный. Вторая строка - это пример строки обычного ямбического пентаметра:

× / × / × / × / × / О, как ты достоин с манерами, могу я петь
/ = ictus, метрически сильная слоговая позиция. × = nonictus.

Пятая строка может быть сканированный с начальным разворотом:

/ × × / x / × / × / Даже для этого разделим live, (39.5)

Темы

Сонет 39 продолжается сонетами 35–37, на которых поэт и юноша объединились в любви как одна личность и предложение о разлучении (двое): «Как я могу похвалить вас должным образом, когда мы так соединены? Я бы в некотором смысле хвалил себя ». Поэт предполагает, что разлука поможет ему похвалить юношу, думая о его прекрасных аспектах в отсутствие. Начиная со строки 9 поэт обращается не к молодежи, а к «отсутствию»: «О отсутствие, вы были бы мучительны, если бы только вы предоставили приятную возможность подумать о любви, а, отсутствие, вы учите один быть не одиноким, а быть два, восхваляя молодого человека там, где я, хотя он продолжает быть в другом месте (отсюда) ».[2]

Примечания

  1. ^ Шекспир, Уильям. Дункан-Джонс, Кэтрин. Сонеты Шекспира. Bloomsbury Arden 2010. стр. 189 ISBN  9781408017975.
  2. ^ Шекспир, Уильям. Дункан-Джонс, Кэтрин. Сонеты Шекспира. Bloomsbury Arden 2010. стр. 188 ISBN  9781408017975.

дальнейшее чтение

Первое издание и факсимиле
Редакции Variorum
Современные критические издания

внешняя ссылка